image
20210806于國欽

這是GDP上修嗎?

我們常在媒體看到,GDP上修、下修,例如日前發布的第二季經濟成長概估統計7.47%,比原先預測6.93%來得高,不少報導皆以「上修」形容,然而這樣的用語是錯的。

為什麼是錯的?因為6.93%是預測數,而7.47%是統計數,兩者本質全然不同,因此沒有上不上修的問題,只能說統計結果比預測來得好,或者說統計優於預測。

這道理很簡單,兩者若都是預測,這次比上回高,那可以說是預測數上修。兩者若都是統計,這次低於上次,那也可以說是統計數下修。不過,預測數和統計數之間的變化,就沒有上修、下修的問題了。

雖然邏輯很簡單,但是長期以來媒體卻常常犯錯,其實,不只媒體,主計總處於民國102年4月布的GDP概估統計,也不小心犯了同樣的錯誤,摘錄如下:「102年第1季概估統計未經季節調整與上年同季比較(yoy)之經濟成長率為1.54%,較前次(今年2月)預測數(3.26%)下修1.72個百分點。」這地方自然不能用「下修」一詞,主計總處隨後也改正了。

主計總處現在的寫法,以日前發布的新聞稿為例,摘錄如下:「110年第2季未經季節調整實質GDP與109年同季比較之經濟成長率(yoy)概估為7.47%,較6月預測數(6.93%)增加0.54個百分點。」這才是正確的敘述。

上修、下修很順口,很容易進入我們的語言區,因此雖然心理明白預測與統計之間沒有上修、下修的問題,新聞稿上也寫得清清楚楚,然而每次記者會,總會出現記者以上修、下修詢問,官員也以上修、下修回應的情況,聽到官員這麼陳述,把大家都弄糊塗了,隨後報導自然是上修、下修而不以為怪,如今已有點積重難返了,可見官方用詞遣字之重要。

文心雕龍說:「理形於言,一字詭異,則群句震驚,三人弗識,則將成字妖矣。」我們今天要談一個道理,就得以文字敘述,而用詞不當,小則讓人困惑震驚,再嚴重點就變成字妖了,上修、下修是很平易的詞彙,然而如果放錯位置,引人誤解,恐怕真要成為字妖了。